丁香花无码AV在线,欧美日韩国产色,年轻人手机在线免费视频,伊人成人在线,可以直接免费观看的av网站,日本三级香港三级人妇99,亚洲免费二区

英文協(xié)議書

時間:2024-05-28 15:18:49 協(xié)議書 我要投稿

英文協(xié)議書常用15篇

  在社會發(fā)展不斷提速的今天,越來越多地方需要用到協(xié)議,簽訂協(xié)議能夠較為有效的約束違約行為。我們該怎么擬定協(xié)議呢?下面是小編收集整理的英文協(xié)議書,僅供參考,大家一起來看看吧。

英文協(xié)議書常用15篇

英文協(xié)議書1

  技 術(shù) 合 作 協(xié) 議

  Technical Cooperation Agreement

  甲方:XX油脂化學有限公司

  Party A: XX Grease Chemical Co. , Ltd.

  地址: XX高新技術(shù)工業(yè)園

  Address:XXHigh-tech Industrial Park

  法定代表人:XXX

  Legal Representative: XXX

  乙方:

  Party B:

  地址:

  Address:

  本協(xié)議合作雙方就組建技術(shù)研發(fā)團隊事項,經(jīng)過平等協(xié)商,在真實、充分地表達各自意愿互惠互利的基礎(chǔ)上,根據(jù)《中華人民共和國合同法》的`規(guī)定,達成如下協(xié)議,并由合作各方共同恪守。

  This Agreement, concerning the setting up of a technical research and development team, is made according to the Contract Law of PRC regulations and entered into through equal negotiation by both Parties as the free and full expression of their own wishes to mutual benefits, and to this end both Parties shall abide by this Agreement as following.

  第一條、 甲方同意雇用乙方為新產(chǎn)品研發(fā)技術(shù)顧問。乙方同意為甲方提供技術(shù)

  顧問服務。

  Article 1: Party A hereby agrees to employ party B as the technical consultant for the new product research and development. Party B hereby agrees to offer technical consultation service to Part A.

  第二條、 甲方同意每月支付乙方的研究費用,包括:薪資、辦公費、檢測費、

  差旅費以及其他相關(guān)費用。

  Article 2: Party A hereby agrees to pay Party B for the research each month, including salaries, administrative expenses, detection cost, traveling expenses and other cost associated.

  第三條、 乙方有責任為甲方提供相關(guān)國內(nèi)外技術(shù)及市場信息,并及時答復甲方

  技術(shù)上所遇到的問題。

  Article 3:Party B is responsible to provide relevant technical and market information home and abroad and is ready to answer any technical problem frequently asked by Party A.

  第四條、 乙方有義務向甲方提供有關(guān)個人簡歷和相關(guān)證明材料,甲方要尊重乙

  方個人隱私,有義務妥善保管相關(guān)材料。

  Article 4: Party B shall has the obligation to provide Party A with any relevant personal resume and reference documents as necessary. Party A shall respect the personal privacy of Party B and has the obligation to properly keep those materials.

  第五條、 乙方同意所研發(fā)的產(chǎn)品所有知識產(chǎn)權(quán)歸甲方所有,乙方不得將相關(guān)技

  術(shù)信息泄露給任何第三方,否則需要承擔一切法律后果。

  Article 5: Party B hereby agrees that the intellectual property of any product as researched and developed herein shall be owned by Party A. Party B shall not be allowed to disclose any technical information concerned to the third party, or it shall take all the legal consequences.

  第六條、 甲乙雙方同意通過緊密合作達到共同目標;每年增加一到三個項目;

  每年申請一到三個發(fā)明專利;每年完成一到兩個能夠通過專家認證的

  新產(chǎn)品;每年至少向市場推廣兩個產(chǎn)品。

  Article 6: Both Parties agree to achieve their common goals by their close cooperation. It is planned to add one to three projects each year and to apply for one to three patents for inventions each year, to make one to two new products certified by experts each year, and to promote at least two products to the market each year.

  第七條、 此協(xié)議甲乙雙方各執(zhí)一份,沒有在協(xié)議中提到的事項雙方需協(xié)商解決。 Article 7: This Agreement is held by both Parties, one for each respectively. Any issue not mentioned in this Agreement shall be settled by both Parties through negotiation.

  此協(xié)議從簽字當日起生效。

  This Agreement shall take effect from the date of signature.

  甲方:乙方:

  Party AParty B:

  簽字:簽字:

  Signature: Signature:

  日期:日期:

  DateDate:

英文協(xié)議書2

  Divorce agreement

  The agreement were: A, M, ____year ____ month ____date of birth, Han nationality, live in city, ________________No. Lu.

  Agreement Person: Mr. Wang, female, year ____ month ____ date of birth, Han nationality, live in city, ________________House Lu

  An agreement of the parties in the ________ day of the District People's Government for marriage registration. Personality is not suited for the two sides could not live together, marital relations have broken down, divorce is now two sides to reach an agreement as follows:

  1, Zhang and Wang, divorce.

  2, the son Zhang ____ from the woman's care, the men who pay a monthly maintenance fee 500 yuan paid before the 10th of each month; up to 18 years of age pay only 18 years after the two sides in future renegotiation of the cost.

  3, couples are located in the road of building a set of numbers, worth 60,000 yuan, is now owned by the woman in consultation of all, the man from the woman a one-time payment of 30,000 yuan in cash. Room of the home appliances and furniture, etc. (see list), both sides agreed price is 20,000 yuan, all owned by the woman, the man paid 10,000 yuan female direction.

  4, husband and wife without the common claims and liabilities.

  5, Zhang can be the first Saturday of each month 8:00 am picked her son up to their place of residence, on Sunday morning, 9:00 back to Wang, place of residence, such as temporary or Spring Festival to visit can be one day in advance in consultation with Mr. Wang and reach agreed consultative approach can be carried out after the visit.

  Triple copies of this Agreement, a style, both sides armed with a copy of the marriage registration office filed a copy of both sides signed and approved by the appropriate procedures for handling the marriage registration office to take effect.

  The agreement were: the agreement by:

  Date:

英文協(xié)議書3

  編號:_________

  No:_________

  日期:_________

  Date:_________

  簽約地點:_________

  Signed at:_________

  賣方:_________

  Sellers:_________

  地址:_________

  Address:_________

  郵政編碼:_________

  Postal Code:_________

  電話:_________

  Tel:_________

  傳真:_________

  Fax:_________

  買方:_________

  Buyers:_________

  地址:_________

  Address:_________

  郵政編碼:_________

  Postal Code:_________

  電話:_________

  Tel:_________

  傳真:_________

  Fax:_________

  買賣雙方同意按下列條款由賣方出售,買方購進下列貨物:

  The sellers agrees to sell and the buyer agrees to buy the undermentioned goods on the terms and conditions stated below.

  1、貨號:_________

  Article No.:_________

  2、品名及規(guī)格:_________

  Description&Specification:_________

  3、數(shù)量:_________

  Quantity:_________

  4、單價:_________

  Unit Price:_________

  5、總值

  數(shù)量及總值均有_____%的增減,由賣方?jīng)Q定。

  Total Amount

  With _____% more or less both in amount and quantity allowed at the sellers option.

  6、生產(chǎn)國和制造廠家:_________

  Country of Origin and Manufacture:_________

  7、包裝:_________

  Packing:_________

  8、嘜頭:_________

  Shipping Marks:_________

  9、裝運期限:_________

  Time of Shipment:_________

  10、裝運口岸:_________

  Port of Loading:_________

  11、目的口岸:_________

  Port of Destination:_________

  12、保險:由賣方按發(fā)票全額110%投保至_____為止的_____險。

  Insurance:To be effected by buyers for 110% of full invoice value covering _____up to _____only.

  13、付款條件:

  買方須于_____年_____月_____日將保兌的,不可撤銷的,可轉(zhuǎn)讓可分割的即期信用證開到賣方。信用證議付有效期延至上列裝運期后15天在中國到期,該信用證中必須注明允許分運及轉(zhuǎn)運。

  Payment:

  By confirmed,irrevocable, transferable and divisible L/C to be available by sight draft to reach the sellers before ___/___/ _____and to remain valid for ingotiation in China until 15 days after the aforesaid time of shipment. Tje L/C must specify that transhipment and partial shipments are allowed.

  14、單據(jù):_________

  Documents:_________

  15、裝運條件:_________

  Terms of Shipment:_________

  16、品質(zhì)與數(shù)量、重量的異義與索賠:_________

  Quality/Quantity Discrepancy and Claim:_________

  17、人力不可抗拒因素:

  由于水災、火災、地震、干旱、戰(zhàn)爭或協(xié)議一方無法預見、控制、避免和克服的其他事件導致不能或暫時不能全部或部分履行本協(xié)議,該方不負責任。但是,受不可抗力事件影響的一方須盡快將發(fā)生的'事件通知另一方,并在不可抗力事件發(fā)生15天內(nèi)將有關(guān)機構(gòu)出具的不可抗力事件的證明寄交對方。

  Force Majeure:

  Either party shall not be held responsible for failure or delay to perform all or any part of this agreement due to flood, fire, earthquake, draught, war or any other events which could not be predicted, controlled, avoided or overcome by the relative party. However, the party affected by the event of Force Majeure shall inform the other party of its occurrence in writing as soon as possible and thereafter send a certificate of the event issued by the relevant authorities to the other party within 15 days after its occurrence.

  18、仲裁:

  在履行協(xié)議過程中,如產(chǎn)生爭議,雙方應友好協(xié)商解決。若通過友好協(xié)商未能達成協(xié)議,則提交中國國際貿(mào)易促進委員會對外貿(mào)易仲裁委員會,根據(jù)該會仲裁程序暫行規(guī)定進行仲裁。該委員會決定是終局的,對雙方均有約束力。仲裁費用,除另有規(guī)定外,由敗訴一方負擔。

  Arbitration

  All disputes arising from the execution of this agreement shall be settled through friendly consultations. In case no settlement can be reached, the case in dispute shall then be submitted to the Foreign Trad Arbitration Commission of the China Council for the Promotion of International Trade for Arbitration in accordance with its Provisional Rules of Procedure. The decesion made by this commission shall be regarded as final and binding upon both parties. Arbitration fees shall be borne by the losing party, unless otherwise awarded.

  19、備注:

  Remark:

  賣方:_________

  Sellers:_________

  買方:_________

  Buyers:_________

  簽字:_________

  Signature:_________

  簽字:_________

  Signature:_________

英文協(xié)議書4

  銷售合同

  SALES CONTRACT

  買方:JOONAS&CO.,LTD, 10 LOUIS PASTEUR STEET PORT LOUIS MAURITIUS合同號/Contract No: BF20100601

  The Buyer : JOONAS&CO.,LTD, 10 LOUIS PASTEUR STEET PORT LOUIS MAURITIUS

  TEL:230-2400778 FAX: 230-2408285

  賣方:唐山豐潤百豐商貿(mào)

  日期/Date: 2010-05-29

  TEL: 0086 -315-5505831FAX: 0086-315-5505833

  The Seller: Tangshan fengrun baifeng Trading Co.ltd

  茲經(jīng)買賣雙方同意,由買方購進,賣方出售下列貨物,并按下列條款簽訂本合同:

  This CONTRACT is made by and between the Buyers and Sellers; whereby the Buyer agrees to buy and the Seller agrees to sell the under mentioned goods on the terms and conditions stated below:

  Description of Goods: As follows.

  1.原產(chǎn)地和制造廠家(Country of Origin and Manufacturer):

  中國 ChinaTangshan fengrun baifeng Trading Co.ltd

  2.包裝(Packing):STANDARD EXPORT PACKAGING

  3.Shipment(裝運方式):合同中貨物全部用20’集裝箱海運In Contract by 20’ Container.

  4.裝運期限(Time of Shipment):WITHIN15-20 WORKING DAYS AFTER RECEIPT OF 30%T/T

  5.裝運口岸(Port of Loading):上海 中國SHANGHAI China

  6.目的口岸(Port of Destination):Port Louis, Mauritius

  7.付款條款(Terms of Payment):30%DOWN PAYMENT + 70% T/TAFTER RECEIVED THE COPY OF B/L

  8.簽約合同(Sign of Contract):本合同傳真有效This contract will valid for fax contract sign

  9.人力不可抗議(Force Majeure):由于水災,火災,地震,干旱,戰(zhàn)爭或協(xié)議一方無法預見,控制,避免和克服的其他事件導致不能或暫時不能全部或部分履行本協(xié)議,該方不負責托。但是,受不可抗議力事件影響的一方必須盡快將發(fā)生的時間通知另一方,并在不可抗議力事件發(fā)生15(拾伍)天內(nèi)將有關(guān)機構(gòu)的不可抗議力事件的證明寄交對方。Either party shall not be held responsible for failure or delay to perform all or any part of this agreement due to flood, fire, earthquake, draught, war or any other events which could not be predicted, co(轉(zhuǎn) 載 于:w :協(xié)議書英文范本)ntrolled, avoided, or overcome by the relative party. However, the party affected by the event of Force Majeure shall inform the other party of its occurrence in writing as soon as possible and thereafter send a certificate of the event issued by the relevant authorities to the other party within 15 days after it’s occurrence.

  10. 貨物要求(CRC requirements):

  10.1 每件貨物重量大約5噸。Weight of Coils: About 5 tons

  10.2冷卷按照實重出貨。 Material & Coils to be of prime quality without defects

  10.3 尺寸公差 :the thickness :±3% thickness10.4 卷的用途用于制管: suitable for cutting into sheets

  10.5 OTHERS :

  1. Edges of Coil should be straight & not wavy. Surface should be flat.

  2. Coils should be suitable for cutting into sheets.

  3. Coil I.D: 508mm

  12.違約(Breaking the contract):

  12.1若超過裝運期限賣方每天必須向買方支付貨物總價款0.5%的違約金。The sellers must pay the buyers0.5% of the price of all the goods per day for breaking the contract of shipping time.

  12.2如果延期超過5天賣方須向買方支付貨物總價款5%的`違約金。與此同時,買方保留是否繼續(xù)履行合同的決定權(quán)。

  If the shipping time is defered for over 5 days, the sellers must pay 5% of the price of all the goods. At the same time, the buyers reserve the right to go on carrying out the promise or not.

  13.仲裁(Arbitration):在履行協(xié)議過程中,如發(fā)生爭議,雙方應友好協(xié)商解決,若通過友好協(xié)商未能達成協(xié)議,則提交中國國際貿(mào)易促進委員會對外貿(mào)易仲裁委員會,根據(jù)該會仲裁程序暫行規(guī)定進行仲裁。若以方不符裁決,再則由新加坡國際仲裁法按照該會仲裁程序的有關(guān)規(guī)定進行仲裁。以上所有仲裁費用,除另有規(guī)定外,均由敗訴方負擔。All disputes arising from the execution of this agreement shall be settled through friendly consultations. In case no settlement can be reached, the case in dispute shall then be submitted to the Foreign Trad Arbitration Commission of the China Council for the Promotion of International Trade for Arbitration in accordance with its Provisional Rules of Procedure. The decesion made by this commission shall be regarded as final and binding upon both parties. Arbitration fees shall be borne by the losing party, unless otherwise awarded.

  14.注意(NOTICE):本合同一式兩份,雙方簽訂后生效。this contract is in two copies since being signed by both parties

  15. BANK INFORMATION:

  BANK INFORMATION:

  SWIFT:CHASUS33

  PAY TO:JP MORGAN CHASE BANK NATIONAL ASSOCIATIONFOR A/C OF:AGRICULTURAL BANK OF CHINA,HEAD OFFICE BEIJINGACCOUNT NAME:TANGSHAN FENGRUN BAIFENG TRADING CO. LTD.ADD:61 WEST XINHUA ROAD,TANGSHAN,HEBEI,CHINA.

  買方 (Buyer)

  賣方(Seller)xxxx公司 TANGSHAN FENGRUN BAIFENG TRADING CO. LTD IN FAVOR OF:ACCOUNT WITH AGRICULTURAL BANK OF CHINA,TANGSHAN BRANCH.ACCOUNT NAME: TANGSHAN FENGRUN BAIFENG TRADING CO. LTD.

英文協(xié)議書5

  development training program also allows each team cdxyk13679072122.salqu.com members to cdxyk13551212238.salqu.com become a real can find cdxyk13551212698.salqu.com problems, problem solving strategy team, all the duties and responsibilities, to expand training programs to find the gold for cooperation, continue to form the a kind of tacit understanding, this relationship by the original loose individuals running become a can break through a combination of any defense, each member of the team in the progress of the project have enhanced the confidence and courage to overcome the difficulties, improve face difficulties but firm and indomitable determination in the end, more valuable is the training of each member of the courage, but also to overcome the sometimes only Pingganjiao act mindset. cdxyktx13551290188.salqu.com a good team must have a unity, trust and collaboration. Every cdxyktx13551007800.salqu.com time together the unity and cooperation, every time after the success ofcdxyk13881868872.salqu.com the hug

  everyone, xyk18163756698.salqu.com everyone team's interests, and ultimately / colleagues cdxyk1388186887.diytrade.com/ showed defend the positions,cdxyk1355100780.diytrade.com/ spirit

英文協(xié)議書6

  甲方:____________________

  乙方:________________________

  經(jīng)過甲乙雙方協(xié)商一致,乙方在完全知悉了解甲方及其相關(guān)培訓信息,并完全同意遵守甲方的相關(guān)培訓、管理制度基礎(chǔ)上,同意乙方學員_________參加甲方舉辦的培訓學校所開的培訓課程。

  根據(jù)教育部頒發(fā)的有關(guān)法律、法規(guī)規(guī)定,結(jié)合我校實際,特簽訂本培訓輔導協(xié)議書,雙方共同遵守:

  一、培訓課目:_______________

  課程介紹:

 、佥o導學生完成學校布置的英語作業(yè),輔導學生更正錯題,攻克難題;

 、谝髮W生熟讀并背誦所學課程范圍內(nèi)的單詞及課文對話,糾正學生怕說英語,討厭說英語的不良學習習慣;

  ③矯正學生的英語發(fā)音,有針對性的對發(fā)音問題進行強化訓練;

 、苈爩懻n程要求的單詞、句子,務必在本課程內(nèi)掌握;

 、萁馕鰡卧~釋義,剖析文章句子結(jié)構(gòu),學習語法時態(tài),詳述單元課程知識要點,務必在本課程內(nèi)掌握;阿尥步進行所學英語知識的作文類的.輔導,提高英語作文寫作水平;

 、叨ㄆ谶M行階段性課程內(nèi)容測試,實時了解學生學習掌握情況,查漏補缺,務必使學生成績得到提高。

  二、培訓時間:

  乙方從_______年____月____日至________年_____月_____日參加甲方舉行的_______培訓課程,具體時間以甲方向乙方提供的“課程時間安排”為準。

  三、校方承諾與家長義務:

  1、參加培訓的學生要嚴格遵守學校的紀律及規(guī)章制度,嚴格按照作息制度認真學習,按時完成老師布置的作業(yè)與任務,因?qū)W生本人原因?qū)е聦W習成績進步不明顯,以及由學生本人原因造成的安全事故,一切責任后果由學生本人承擔。學生在培訓期間出現(xiàn)嚴重違紀違法現(xiàn)象,甲方有權(quán)利勸其退學,包括由于學生個人原因?qū)е碌耐藢W,所交學費一律不退。由于學生擅自遲到、早退、曠課導致的學生培訓時間不足的,概不補課及退費。

  2、乙方有責任督促學生在家認真完成老師布置的作業(yè)與任務,保證學生在家完成老師布置的作業(yè)與任務。以上乙方原因?qū)е聦W生成績進步不明顯的,一切后果由乙方負責。

  3、甲方有責任按要求保質(zhì)量完成培訓課程的內(nèi)容,認真為學生制定好學習計劃,布置好學生的作業(yè)和任務,同時保證提高學生在校的學習成績,并及時與乙方溝通學生學習情況。而且甲方承諾學生在校學習不超過三個課時,家長有任何不滿意要求退學的,可無條件退費。

  四、如有未盡事宜,經(jīng)雙方友好協(xié)商,可補充相關(guān)協(xié)議,合同附件及補充協(xié)議與本合同具同等法律效力。

  五、本協(xié)議如與有關(guān)法律法規(guī)相違背,以國家法律法規(guī)為準。本協(xié)議一式貳份,甲、乙雙方各執(zhí)壹份,簽字蓋章后生效。

  甲方單位:

  甲方代表:

  聯(lián)系方式:

  聯(lián)系方式:

  xxxx年xx月xx日

  xxxx年xx月xx日

英文協(xié)議書7

  1.甲方的責任

  1.1甲方將對乙方擁有的叉車提供每季度的定期上門保養(yǎng)服務。每臺車每年(或每_________小時)保養(yǎng)4次。

  1.2完成每次保養(yǎng)服務之后,_________將向乙方提供一份叉車狀況報告,其中包括建議采取的措施。

  1.3甲方將向乙方提供每年一次免費的日常檢查培訓。

  1.4_________叉車平均使用壽命為_________年(_________小時),視各行業(yè)的.設(shè)備使用年限標準而不同。

  1.5_________叉車的質(zhì)保期為_________小時或一年,保修期內(nèi),提供四次免費保養(yǎng)。2.乙方的責任

  2.1甲方將提供保養(yǎng)用潤滑脂及潤滑油,保養(yǎng)所需易損件需另行購買。

  2.2乙方應填寫簡短報告,并將其傳真給_________辦事處,以便_________安排保養(yǎng)及維修工作。

  2.3乙方將在收到發(fā)票后一個月內(nèi)付給甲方保養(yǎng)及其它服務或維修費用。

  2.4乙方須在雙方約定的時間將叉車提供給甲方維修人員做保養(yǎng)。否則須向甲方維修人員付等候費每小時_________元。

  3.服務費

  3.1每臺叉車每年四(4)次定期保養(yǎng)服務,收費為人民幣_________元(即rmb_________/次/每臺車)。交通費免收。

  3.2其它不在保修期限內(nèi)的維修或故障修理的費用為每小時_________元,另收配件費。

  3.3結(jié)算方式:每完成一次結(jié)算一次。

  4.協(xié)議期限

  此協(xié)議期限為12個月,從自貨物到達到貨買方工廠并調(diào)試合格之日起十二個月或_________工時后(產(chǎn)品使用期之較短者為產(chǎn)品的保修期)算起。

  5.更新或終止

  5.1協(xié)議期滿后,雙方將回顧協(xié)議的條款條件及執(zhí)行情況,以決定是否更新或終止。

  5.2在協(xié)議執(zhí)行期間,如雙方不能達成一致以解決沖突或爭執(zhí),任何一方都可提前三十天書面通知另一方以終止協(xié)議。

  甲方(簽字):_________ 乙方(簽字):_________

  _________年____月____日 _________年____月____日

  附件:

  typical maintenance agreement

  1.party a responsibilities

 。1)party a will provide year/ 3 month periodical maintenance service to the forklift trucks owned by party bin party b ’s factory.this periodical maintenance service will be carried out for four (4) times per year(or per _________ hours)for each unit.

  (2)a condition report with recommend action to be taken will be come out to party bafter completing each periodical maintenance service.

 。3)daily check training will be conducted to party b ’s forklift operators once a year for free of charge.

  (4)the average life of _________ truck is _________years (_________ hours), which may vary in different field of industry according to its own use.

  2.party bresponsibilities

  (1)grease and all kinds of lubrication oil will be provided by party a . parts will be purchased by the party b .

 。2)party bcomplete a short report , and fax it to _________ office who will used these information to schedule the maintenance and other repair.

 。3)party bwill pay _________ invoices for the maintenance service and other additional service or repair within one

  month after receipt of the invoices.

  (4)make sure the truck will be available for _________ mechanic to carry on the maintenance job at the agreed time by both parties.otherwise will pay for the cost of one waiting mechanic for rmb_________ per an hour.

  3.service fee

 。1)_________ hour / 3 month periodical maintenance service to the forklift truck will be charged for rmb_________ for four (4) times a year to one truck(rmb_________/time/unit). free trafffic fee.

  (2)any other service and breakdown repair that is not covered by warranty will be charged on hours spent against rate of rmb_________ per hour, plus parts replaced.

  (3)settlement term: settle after maintenance every time.

  4.term of the agreement

  this agreement shall have a term of _________months, commencing on 12 months or _________operation hours whichever comes first.

  5.renew and termination

 。1)by the end of the term, both parties will review this agreement with its terms and conditions, and service performance to renew or terminate it.

  (2)during the course of the performance of the agreement, if the parties cannot reach an agreement to resolve a conflict or dispute, either party may terminate the agreement by giving the other party a written notice 30 days in advance.

  party a(signature):_________ party b(signature): _________

  date:_________________________ date:_________________________

英文協(xié)議書8

  甲方(用人單位)名稱:Name of Party A (Employer):

  住所Address:

  法定代表人(或主要負責人):Legal Representative (or Principal Responsible Person):

  乙方:(勞動者)姓名Name of Party B (Employee):

  性別:Sex

  居民身份證號:ID Card No:

  文化程度:Education Background

  住址:Address

  根據(jù)《中華人民共和國勞動法》、《中華人民共和國勞動合同法》等法律、法規(guī)、規(guī)章的規(guī)定,在平等自愿,協(xié)商一致的基礎(chǔ)上,同意訂立本勞動合同,共同遵守本合同所列條款。

  The Parties, intending to be bound hereby, agree to enter into this Employment Contract on the basis of equality, free will and mutual consultation pursuant to the Labor Law of the People’s Republic of China(“PRC”), the Employment Contract Law of the PRC and other laws, regulations and rules.

  第一條勞動合同類型及期限

  Article 1 Type and Term of the Employment Contract

 。ㄒ唬、勞動合同類型及期限按下列第項確定。

  1. The type and term of the Employment Contract shall be determined as set forth in Item ___ below:

  1、固定期限:自__年__月__日起至__年__月__日止。

  (1) Fixed Term: From ____ to ________;

  2、無固定期限:自__年__月__日起至法定的解除或終止合同的條件出現(xiàn)時止。

  (2) Open-ended: From _______ to the date when a statutory obligation or agreement to terminate the contract arises; or

  3、以完成一定工作為期限:自__年__月__日起至終止。

  (3) Project-based: From _____ to the expiration of the term.

  (二)、本合同約定試用期,試用期自__年__月__日起至__年__月__日止。

  2. This Contract specifies a probationary period commencing on ________ and ending on _______.

  第二條工作內(nèi)容、工作地點及要求

  Article 2 Job Description, Workplace Location and Work Requirements

  乙方從事工作,工作地點在。

  Party B shall engage in the job of ______, with the workplace located at ____________.

  乙方工作應達到以下標準。

  根據(jù)甲方工作需要,經(jīng)甲、乙雙方協(xié)商同意,可以變更工作崗位、工作地點。

  Party B’s work shall meet the following standards: ________. Party B’s job positions and workplace locations may be changed with the Parties’ mutual consent based on Party A’s work needs.

  第三條工作時間和休息休假

  Article 3 Working Hours, Rest and Leave Entitlements

 。ㄒ唬、工作時間按下列第項確定:

  1. The working hours shall be determined as set forth in Item ___ below:

  1、實行標準工時制。乙方每日工作時間不超過8小時,每周工作時間不超過40小時,每周至少休息一天。

  (1) The normal working hours system shall be implemented. Party B shall work no more than 8 hours a day, and 40 hours a week, and shall have at least one day’s rest each week.

  2、實行經(jīng)勞動保障行政部門批準實行的不定時工作制。

  (2) A non-fixed working hours system shall be implemented with the necessary approval from the relevant labor administration authorities.

  3、實行經(jīng)勞動保障行政部門批準實行的綜合計算工時工作制。結(jié)算周期:按結(jié)算。

  (3) A cumulative working hours system shall be implemented with the necessary approval from the relevant labor administration authorities.

 。ǘ、甲方由于生產(chǎn)經(jīng)營需要經(jīng)與工會和乙方協(xié)商后可以延長乙方工作時間,一般每日不得超過一小時;因特殊原因需要延長工作時間的,每日不得超過三小時,但每月不得超過三十六小時。甲方依法保證乙方的休息休假權(quán)利。

  2. Due to its operational needs, Party may extend Party B’s working hours upon consultation with the Trade Union and Party B, provided that the extended working hours for a given day should generally not exceed one hour. If an extension of working hours is necessary for special reasons, the extended working hours for a given day should not exceed three hours, provided that the extended working hours for a month should not exceed 36 hours. Party A shall ensure that Party B will receive their rest and leave entitlements according to the law.

  第四條勞動報酬及支付方式與時間

  Article 4 Work Remuneration, Payment Method and Date of Payment.

 。ㄒ唬、乙方試用期間的月勞動報酬為____元。

  1. The monthly remuneration payable to Party B during the probationary period shall be RMB___________.

 。ǘ⒃囉闷跐M后,乙方在法定工作時間內(nèi)提供正常勞動的月勞動報酬為元,或根據(jù)甲方確定的薪酬制度確定為。

  2. After the expiration of the probationary period, the monthly remuneration for Party B’s performance of his normal labor obligations within statutory working hours shall be RMB_______, or RMB ____ determined under Party A’s remuneration policies.

  乙方工資的增減,獎金、津貼、補貼、加班加點工資的發(fā)放,以及特殊情況下的工資支付等,均按相關(guān)法律法規(guī)及甲方依法制定的規(guī)章制度執(zhí)行。甲方支付給乙方的工資不得低于當?shù)刈畹凸べY標準。

  Party B’s wage increase/decrease, bonuses, allowances and subsidies, and overtime wages, as well as the wage payment in special circumstances, shall be governed by relevant laws and regulations and Party A’s internal rules and policies. The wages paid by Party A to Party B shall not be less than the minimum wage standard stipulated by the people’s government where the employer is located.

  (三)、甲方的工資發(fā)放日為每月日。甲方應當以貨幣形式按月支付工資,不得拖欠。

  3. Party A will pay wages to Party B on the ___th day of each month. Party A shall wages in monetary form on a monthly basis, without delay.

  (四)、乙方在享受法定休假日以及依法參加社會活動期間,甲方應當依法支付工資。

  4. During any period when Party B participates in any social activities which citizens are requested to perform for national or public interests, during statutory working hours, Party A shall pay wages to Party B according to the law.

  第五條社會保險

  Article 5 Social Insurance

  甲、乙雙方必須依法參加社會保險,按月繳納社會保險費。乙方繳納部分,由甲方在乙方工資中代為扣繳。

  Party a and Party B must participate in social insurance and pay social insurance premiums on a monthly basis in accordance with the law. The amount payable by Party B shall be withheld by Party B from the Party A’s monthly wages.

  第六條勞動保護、勞動條件和職業(yè)危害防護

  Article 6 Labor Protection, Working Conditions and Protections Against Occupational Hazards

  甲乙雙方都必須嚴格執(zhí)行國家有關(guān)安全生產(chǎn)、勞動保護、職業(yè)衛(wèi)生等規(guī)定。有職業(yè)危害的工種應在合同約定中告知,甲方應為乙方的生產(chǎn)工作提供符合規(guī)定的勞動保護設(shè)施、勞動防護用品及其他勞動保護條件。乙方應嚴格遵守各項安全操作規(guī)程。甲方必須自覺執(zhí)行國家有關(guān)女職工勞動保護和未成年工特殊保護規(guī)定。

  The Parties must strictly implement relevant national occupational safety, labor protection and occupational sanitation procedures and standards. Any job exposed to occupational hazards shall be specified in the contract, and Party A shall provide Party B with work safety and hygiene facilities, labor protection equipment and other necessary conditions for Party B’s work activities. Party B must strictly comply with the work disciplines, operating procedures and safety rules set by Party A. Party A must conscientiously carry out relevant provisions formulated by the state for the protection of female and under-aged employees.

  第七條勞動合同變更、解除、終止

  Article 7 Modification, Cancellation and Termination the Employment Contract

  (一)、經(jīng)甲乙雙方協(xié)商一致,可以變更勞動合同相關(guān)內(nèi)容。變更勞動合同,應當采用書面形式。變更后的勞動合同文本由甲乙雙方各執(zhí)一份。

  1. The Parties may modify relevant terms of the Employment Contract where they have agreed to do so through mutual consultation and agreement.

  (二)、經(jīng)甲乙雙方協(xié)商一致,可以解除勞動合同。

  2. The Parties may terminate the Employment Contract where they have agreed to do so through mutual consultation and agreement.

  (三)、乙方提前三十日以書面形式通知甲方,可以解除勞動合同。乙方在試用期內(nèi)提前三日通知甲方,可以解除勞動合同。

  3. Party B may terminate the Employment Contract with 30 days’ prior written notice to Party A. Party B may terminate the Employment Contract during the probationary period with 3 days’ written notice to Party A.

  (四)、甲方有下列情形之一的,乙方可以解除勞動合同:

  4. Party B may terminate his employment contract under any of the following circumstances involving Party A:

  1、未按勞動合同約定提供勞動保護或者勞動條件的;

  (1) Where Party A has failed to provide labor protection or working conditions as stipulated in the employment contract;

  2、未及時足額支付勞動報酬的;

  (2) Where Part A has failed to pay remuneration on time or in full;

  3、未依法繳納社會保險費的.;

  (3) Where Party A has failed to contribute social insurance premiums on behalf of Party B in accordance with the law;

  4、規(guī)章制度違反法律、法規(guī)的規(guī)定,損害乙方權(quán)益的;

  4. Where Party A’s policies violate laws or regulations, thereby infringing upon Party B’s rights and interests;

  5、以欺詐、脅迫的手段或乘人之危,使乙方在違背真實意思的情況下訂立或者變更勞動合同致使勞動合同無效的;

  (5) Where Party A has concluded or modified the Employment Contract against the true intentions of Party B through the use of fraud, coercion or exploitation of the unfavorable position of Party B, as a result of which this Agreement is deemed null and void; or

  6、法律、法規(guī)規(guī)定乙方可以解除勞動合同的其他情形。

  (6) Other circumstances for termination by Party B as specified under laws and regulations.

  甲方以暴力、威脅或者非法限制人身自由的手段強迫乙方勞動的,或者甲方違章指揮、強令冒險作業(yè)危及乙方人身安全的,乙方可以立即解除勞動合同,不需事先告知甲方。

  Party B may terminate the Employment Contract with immediate effect and without advance notice to Party A If Party A uses violence, intimidation, or an unlawful restraint of individual freedom to compel Party B to work, or if Party A instructs Party B to violate the law or engage in hazardous work that endangers his personal safety.

  求一份外貿(mào)合同!要完整實例的!中英文對照的!急

  外貿(mào)銷售合同樣本中英文

  外貿(mào)合同Contract

  編號:No:

  日期:Date:

  簽約地點:Signed at:

  賣方:Sellers:

  地址:Address:郵政編碼:Postal Code:

英文協(xié)議書9

  Exclusive Agency Agreement

  本協(xié)議于______年____月____日在______(地點)由有關(guān)雙方在平等互利基礎(chǔ)上達成,按雙方同意的下列條件發(fā)展業(yè)務關(guān)系:

  This agreement is made and entered into by and between the parties concerned on ___________(Date) in ________(Place) on the basis of equality and mutual benefit to develop business on terms and conditions mutually agreed upon as follows:

  1.協(xié)議雙方

  The Parties Concerned

  甲方:_______ 乙方:__________

  Party A:________ Party B:________

  地址:__________ 地址:___________

  Add:____________ Add:______________

  電話:__________ 電話:____________

  Tel: ___________ Tel: _____________

  傳真:_________ 傳真:____________

  Fax:___________ Fax:______________

  2.委任

  Appointment

  甲方指定乙方為其代理,為第三條所列商品從第四條所列區(qū)域的顧客中招攬訂單,乙方接受上述委任。

  Party A hereby appoints Party B as its Exclusive Agent to solicit orders for the

  commodity stipulate in Article 3 from customers in the territory stipulated in Article 4,and Party B accepts and assumes such appointment.

  3.代理商品

  Commodity

  4.代理區(qū)域

  Territory

  僅限于_______(比如:廣州)

  In __________(for example: Guangzhou)only.

  5.最低業(yè)務量

  Minimum turnover

  乙方同意,在本協(xié)議有效期內(nèi)從上述代理區(qū)域內(nèi)的顧客處招攬的上述商品的訂單價值不低于_______人民幣。

  Party B shall undertake to solicit orders for the above commodity from customers in the above territory during the effective period of this agreement for not less than RMB_________.

  6.價格與支付

  Price and Payment

  7.代理權(quán)

  Exclusive Right

  基于本協(xié)議授予的代理權(quán),甲方不得直接或間接地通過乙方以外的渠道向代理區(qū)域顧客銷售或出口第三條所列商品,乙方不得在代理區(qū)域經(jīng)銷、分銷或促銷與上述商品相競爭或類似的產(chǎn)品,也不得招攬或接受以到代理區(qū)域以外的地區(qū)銷售為目的的訂單,在本協(xié)議有效期內(nèi),甲方應將其收到的來自代理區(qū)域其他商家的有關(guān)代理產(chǎn)品的詢價或訂單轉(zhuǎn)交給乙方。

  In consideration of the exclusive rights granted herein, Party A shall not, directly or indirectly, sell or export the commodity stipulated in Article 4 to customers in territory

  through channels other than Party B; Party B shall not sell, distribute or promote the sales of any products competitive with or similar to the above commodity in territory and shall not

  solicit or accept orders for the purpose of selling them outside territory. Party A shall refer to Party B any enquiries or orders for the commodity in question received by Party A from other firms in territory during the validity of this agreement.

  8.廣告及費用

  Advertising and Expenses

  乙方負擔本協(xié)議有效期內(nèi)在銷售區(qū)域銷售代理商品做廣告宣傳的一切費用,并向甲方提交所用于廣告的聲像資料,供甲方事先核準。

  Party A shall bear all expenses for advertising and publicity in connection with the

  commodity in question in area within the validity of this agreement, and shall submit to Party

  A all audio and video materials intended for advertising for prior approval.

  9.工業(yè)產(chǎn)權(quán)

  Industrial Property Rights

  在本協(xié)議有效期內(nèi),為銷售有關(guān),乙方可以使用甲方擁有的商標,并承認使用于或包含于汽車漆中的任何專利商標、版權(quán)或其他工業(yè)產(chǎn)權(quán)為甲方擁有。 一旦發(fā)現(xiàn)侵權(quán),乙方應立即通知甲方并協(xié)助甲方采取措施保護甲方權(quán)益。

  Party B may use the trade-marks owned by Party A for the sale of the Automobile paint covered herein within the validity of this agreement, and shall acknowledge that all patents, trademarks, copy rights or any other industrial property rights used or embodied in the

  Automobile paint shall remain to be the sole properties of Party A. Should any infringement be found, Party B shall promptly notify and assist Party A to take steps to protect the latter'srights.

  10.協(xié)議有效期

  Validity of Agreement

  本協(xié)議經(jīng)有關(guān)雙方如期簽署后生效,有效期為_____年,從20___年___月___日至20___年____月____日。

  This agreement, when duly signed by the both parties concerned, shall remain effect for _____ months from ________(date) to ________(date).

  11.協(xié)議的.終止

  Termination

  在本協(xié)議有效期內(nèi),如果一方被發(fā)現(xiàn)違背協(xié)議條款,另一方有權(quán)終止協(xié)議。 During the validity of this agreement, if either of the two parties is found to have violated the stipulations herein, the other party has the right to terminate this agreement.

  12.不可抗力

  Force Majeure

  由于水災、火災、地震、干旱、戰(zhàn)爭或協(xié)議一方無法預見、控制、避免和克服的其他事件導致不能或暫時不能全部或部分履行本協(xié)議,該方不負責任。但是,受不可抗力事件影響的一方須盡快將發(fā)生的事件通知另一方,并在不可抗力事件發(fā)生15天內(nèi)將有關(guān)機構(gòu)出具的不可抗力事件的證明寄交對方。

  Either party shall not be responsible for failure or delay to perform all or any part of this agreement due to flood, fire, earthquake, draught, war or any other events which could not be predicted, controlled, avoided or overcome by the relative party. However, the party affected by the event of Force Majeure shall inform the other party of its occurrence in writing as soon as possible and thereafter send a certificate of the event issued by the relevant authorities to the other party within 15 days after its occurrence.

  13.檢驗和收貨

  Inspection and Acceptance

  在收到貨物后,經(jīng)銷商應及時檢查貨物確定是否有貨物短缺、瑕疵和損壞。經(jīng)銷商應在收到貨物后 天內(nèi)書面通知供應商索賠。在收到通知后 天內(nèi),供應商應調(diào)查貨物短缺、瑕疵和

  損壞的索賠,并通知經(jīng)銷商結(jié)果,如確認存在貨物在交付時短缺、瑕疵和損壞,供應商應予以更換。

  Promptly upon the receipt of a shipment of Products, Distributor shall examine the shipment to determine whether any item or items included in the shipment are in short supply, defective or damaged. Within __________ days of receipt of the shipment, Distributor shall notify Supplier in writing of any shortages, defects or damage, which Distributor claims existed at the time of delivery. Within ______ days after the receipt of such notice, Supplier will

  investigate the claim of shortages, defects or damage, inform Distributor of its findings, and deliver to Distributor Products to replace any which Supplier determines, were in short supply, defective or damaged at the time of delivery.

  14.仲裁

  Arbitration

  因凡因本合同引起的或與本合同有關(guān)的任何爭議,均應提交至甲方所在地的人民法院,按照申請仲裁時該會實施的仲裁規(guī)則進行仲裁。仲裁裁決是終局的,對雙方均有約束力。

  Any dispute arising from or in connection with this contract shall be submitted to court where is Party A is located, which shall be conducted in accordance with the Commission's arbitration rules in effect at the time of applying for arbitration. The arbitral award is final and binding upon both parties.

  甲方: ________________ 乙方:______________________

 。ê炞郑 (簽字)

  Party A:_______________ Party B: ____________________

 。⊿ignature) (Signature)

英文協(xié)議書10

  商務銷售代理協(xié)議號:

  NO:

  日期:

  Date:

  為在平等互利的基礎(chǔ)上發(fā)展貿(mào)易,有關(guān)方按下列條件簽訂本協(xié)議(商務銷售代理協(xié)議英文版):

  This Agreement is entered into between the parties concerned on the basis of equality and mutual benefit to develop business on terms and conditions mutually agreed upon as follows:

  1. 訂約人 Contracting Parties 供貨人(以下稱甲方):

  銷售代理人(以下稱乙方):

  甲方委托乙方為銷售代理人,推銷下列商品。

  Supplier: (hereinafter called “party A”)

  Agent:(hereinafter called “party B”)

  Party A hereby appoint Party B to act as his selling agent to sell the commodity mentioned below.

  2. 商品名稱及數(shù)量或金額 Commodity and Quantity or Amount 雙方約定,乙方在協(xié)議有效期內(nèi), 銷售不少于**的商品。

  It is mutually agreed that Party B shall undertake to sell not less than... of the aforesaid commodity in the duration of this Agreement。

  3. 經(jīng)銷地區(qū) Territory 只限在......

  In ... only.

  4. 訂單的確認 Confirmation of Orders 本協(xié)議所規(guī)定商品的數(shù)量、價格及裝運條件等,應在每筆交易中確認,其細目應在雙方簽訂的銷售協(xié)議書中作出規(guī)定。

  The quantities, prices and shipments of the commodities stated in this Agreement shall be confirmed in each transaction, the particulars of which are to be specified in the Sales Confirmation signed by the two parties hereto.

  5. 付款 Payment 訂單確認之后,乙方須按照有關(guān)確認書所規(guī)定的時間開立以甲方為受益人的保兌的、不可撤銷的即期 信用證 。乙方開出 信用證 后,應立即通知甲方,以便甲方準備交貨。

  After confirmation of the order, Party B shall arrange to open a confirmed, irrevocable L/C available by draft at sight in favour of Party A within the time stipulated in the relevant S/C. Party B shall also notify Party A immediately after L/C is opened so that Party A can get prepared for delivery.

  6. 傭金 Commission 在本協(xié)議期滿時,若乙方完成了第二款所規(guī)定的數(shù)額,甲方應按裝運貨物所收到的.發(fā)票累計總金額付給乙方*%的傭金。

  Upon the expiration of the Agreement and Party Bs fullfilment of the total turnover mentioned in Article 2, Party A shall pay to Party B... % commission on the basis of the aggregate amount of the invoice value against the shipments effected.

  7. 市場情況報告 Reports on Market Conditions 乙方每3個月向甲方提供一次有關(guān)當時市場情況和用戶意見的詳細報告。同時,乙方應隨時向甲方提供其他供應商的類似商品樣品及其價格、銷售情況和廣告資料。

  Party B shall forward once every three months to party A detailed reports on current market conditions and of consumers comments. Meanwhile, Party B shall,from time to time, send to party A samples of similar commodities offered by other suppliers, together with their prices, sales information and advertising materials.

  8. 宣傳廣告費用 Advertising & Publicity Expenses 在本協(xié)議有效期內(nèi),乙方在上述經(jīng)銷地區(qū)所作廣告宣傳的一切費用,由乙方自理。乙方須事先向甲方提供宣傳廣告的圖案及文字說明,由甲方審閱同意。

  Party B shall bear all expenses for advertising and publicity within the aforementioned territory in the duration of this Agreement and submit to Party A all patterns and/or drawings and description for prior approval.

  9. 協(xié)議有效期 Validity of Agreement 本協(xié)議經(jīng)雙方簽字后生效,有效期為**天,自**至**。若一方希望延長本協(xié)議,則須在本協(xié)議期滿前1個月書面通知另一方,經(jīng)雙方協(xié)商決定。

  若協(xié)議一方未履行協(xié)議條款,另一方有權(quán)終止協(xié)議。

  This Agreement, after its being signed by the parties concerned, shall remain in force for... days from ... to ... If either Party wishes to extend this Agreement, he shall notice, in writing, the other party one month prior to its expiration. The matter shall be decided by the agreement and by consent of the parties hereto. Should either party fail to implement the terms and conditions herein, the other party is entitled to terminate this Agreement.

  10. 仲裁 Arbitration 在履行協(xié)議過程中,如產(chǎn)生爭議,雙方應友好協(xié)商解決。若通過友好協(xié)商達不成協(xié)議,則提交中國 國際貿(mào)易 促進委員會對外貿(mào)易仲裁委員會,根據(jù)該會仲裁程序暫行規(guī)定進行仲裁。該委員會的決定是終局的,對雙方均具有約束力。仲裁費用,除另有規(guī)定外,由敗訴一方負擔。

  All disputes arising from the execution of this Agreement shall be settled through friendly consultations. In case no settlement can be reached, the case in dispute shall then be submitted to the Foreign Trade Arbitration Commission of the China Council for the Promotion of International Trade for arbitration in accordance with its provisional rules of procedure. The decision made by this Commission shall be regarded as final and binding upon both parties. Arbitration fees shall be borne by the losing party ,unless otherwise awarded.

  11. 其他條款 Other Terms & Conditions (1)甲方不得向經(jīng)銷地區(qū)其他買主供應本協(xié)議所規(guī)定的商品。如有詢價,當轉(zhuǎn)達給乙方洽辦。若有買主希望從甲方直接訂購,甲方可以供貨,但甲方須將有關(guān)銷售確認書副本寄給乙方,并按所達成交易的發(fā)票金額給予乙方*%的傭金。

  Party A shall not supply the contracted commodity to any other buyer(s) in the above mentioned territory. Direct enquiries, if any, will be referred to Party B. However, should any other buyers wish to deal with Party A directly, Party A may do so. But party A shall send to Party B a copy of Sales Confirmation and give Party B...% commission on the basis of the net invoice value of the transaction(s)concluded.

  (2)若乙方在*月內(nèi)未能向甲方提供至少**訂貨,甲方不承擔本協(xié)議的義務。

  Should Party B fail to pass on his orders to Party A in a period of ... months for a minimum of ..., Party A shall not bind himself to this Agreement.

  (3)對雙方政府間的貿(mào)易,甲方有權(quán)按其政府的授權(quán)進行有關(guān)的直接貿(mào)易,而不受本協(xié)議約束。乙方不得干涉此種直接貿(mào)易,也無權(quán)向甲方提出任何補償或傭金要求。

  For any business transacted between governments of both Parties, Party A may handle such direct dealings as authorized by Party As government without binding himself to this Agreement. Party B shall not interfere in such direct dealings nor shall Party B bring forward any demand for compensation therefrom.

  (4)本協(xié)議受簽約雙方所簽訂的銷售確認條款的制約。

  This Agreement shall be subject to the terms and conditions in the Sales Confirmation signed by both parties hereto.

  本協(xié)議于**年*月*日在**簽訂,正本兩份,甲乙雙方各執(zhí)一份。

  This Agreement is signed on ... at... and is in two originals;each Party holds one.

  甲方: 乙方:

  (簽字) (簽字)

  Party A: Party B:

  (Signature) (Signature)

英文協(xié)議書11

  借款協(xié)議

  Loan Agreement

  甲方(出借方):

  Party A (Borrower):

  乙方(借款方):

  Party B (Lender):

  甲方為乙方股東之一,就甲方借款給乙方相關(guān)事宜,經(jīng)協(xié)商一致達成以下協(xié)議: PartyAis one shareholder of Party B, regarding the issue that Party A lend a loan to Party B, after Parties friendly negotiation , agreed as follows:

  第一條 借款金額 The amount of the loan

  甲方借給乙方人民幣______________。甲方所指定的第三人【姓名: 身份證號:】向乙方出借的款項視同出借方本人向乙方的出借款。

  Party A lends to Party B. Capital that lending from the 3rd Party (name:ID NO.: ) that designated by Party A would be

  regarded as Party A’s lent capital to Party B.

  第二條 借款期限

  Term of the loan

  借款期限自_____ 年__ 月__ 日至_____ 年__ 月__ 日止。

  The term shall start from [mm/dd/yyyy] and end to [mm/dd/yyyy].

  第三條 借款利率

  Lending rate

  借款利率為【 】%/30天換算)。 The lending rate should be which would be calculated as actual number of lending days (one month account for 30 days).

  第四條 還款方式

  Method of repayment

  1 / 3

  借款期限屆滿到期一次性還清借款本金及利息。

  Party B shall one-time pay off the principal and interest of the loan when the loan period expires.

  第五條 協(xié)議的生效、變更與終止

  Taking effect, modification and termination of the agreement

  1. 本協(xié)議自乙方將本協(xié)議第一條的.款項劃入甲方指定的賬戶之日起生效,甲方指定賬戶信息如下:

  This agreement would take effect after Party B transfer the amount of the capital set forth in Article 1 thereof to Party A’s designated bank account; the information of the bank account would as follows:

  賬戶持有人名稱(Name of the beneficiary):

  賬號(Bank Account Number):

  開戶行名稱(Name of the Bank):

  開戶行地址(Address of the bank):

  2. 本協(xié)議自生效后,如須變更,須經(jīng)雙方協(xié)商一致并書面簽章確認。

  After the agreement come into force, if any modification needed, Parties shall have common written confirmation to the modification.

  3. 借款期限屆滿前一個月內(nèi),經(jīng)乙方請求,如甲方同意續(xù)借前述借款,則本協(xié)議依照原計息方式自動延期一年。

  Within one month after expiration of the lending term, if Party A agrees to renew the loan after Party B’s application, the lending term could be automatically extended for one year and remained the original lending rate.

  4. 本協(xié)議自乙方全額歸還借款本金及利息之日起終止。

  This agreement would be terminated after PartyBrepay the total amount of principle and interest to Party A.

  第六條 其他

  Miscellaneous

  1. 本協(xié)議如有未盡事宜,甲乙雙方經(jīng)協(xié)商一致,可簽署補充協(xié)議,補充協(xié)議與本協(xié)議具有同等效力。

  Any issue that not covered in this agreement could be settled in the additional agreement after Parties negotiation; the additional agreement has same legal effect as this agreement.

  2 / 3

  2. 本協(xié)議履行過程中如產(chǎn)生糾紛,甲乙雙方應通過協(xié)商解決,協(xié)商不成,任意一方均可向當?shù)赜泄茌牂?quán)的人民法院提起訴訟。

  For any dispute comes from performance of this agreement, Parties shall firstly resolve the dispute through amicable consultation, if not work, each party has the right to raise a litigation to the jurisdiction court.

  3. 本協(xié)議一式兩份,甲乙各執(zhí)一份,均具有同等法律效力。

  This agreement is in duplicate, each party hold one copy, and each copy has the same legal effect.

  甲方(出借方):

  Party A (Borrower):

  簽章(Signature/chop)

  日期:

  乙方(借款方):

  Party B (Lender):

  簽章(Signature/chop)

  日期:

  3 / 3

英文協(xié)議書12

  銷 售 合 同

  SALES CONTRACT

  編號:Contract No:日期: Date:

  簽約地點:Signed at:

  賣方:Sellers:

  地址:Address:

  郵政編碼:Postal Code:

  電話:Tel: 傳真:Fax:

  買方:Buyers:

  地址:Address:

  郵政編碼:Postal Code:

  電話:Tel: 傳真:Fax:

  茲確認售予買方下列貨品,其成交條款如下:

  The Seller hereby confirms selling the following goods on terms and conditions

  (3)公差:數(shù)量及總值均有_____%的增減,由賣方?jīng)Q定

  Tolerance: With _____% more or less both in amount and quantity allowed at the

  sellers option.

  (4) 原產(chǎn)地

  Country of Origin:

  (5) 付款方式:30%預付,70%發(fā)貨前一周付清

  Payment terms: 30% deposit, 70% payment within one week before delivery.

  (6) 交貨時間:收到預付款后15天內(nèi)完成裝運。

  Time of shipment: Within15 days after deposit received.

  (7) 貿(mào)易方式:FOBShanghai

  Terms of Shipment: FOBShanghai

  (8) 包裝:膠合板木盤外封鐵皮

  Packing: Plywood drum with steel sheet cover.

  (9) 保險:由賣方按發(fā)票全額110%投保至_____為止的_____險。

  Insurance: To be effected by seller for 110% of full invoice value covering _____ up to _____ only.

  (10) 裝運口岸:中國上海港

  Port of Loading: Shanghai Port, China

  (11) 轉(zhuǎn)運:允許

  Transshipment: Allowed

  (12) 分批裝運:允許分批裝運

  Partial Shipment: Allowed

  (13) 目的口岸:

  Port of Destination:

  (14) 嘜頭:Shipping Marks:

  (15) 單據(jù):Documents:

  (16) 品質(zhì)與數(shù)量、重量的異義與索賠:Quality/Quantity Discrepancy and Claim:

  (17) 逾期發(fā)運:如果由于買方原因造成逾期發(fā)運,買方承擔責任。造成自簽訂合同之日起超過45天不能發(fā)運的,賣方將每日按貨物金額的3%收取保管費;如果由于買方原因造成逾期發(fā)運超過6個月,賣方有權(quán)自行處置定金和貨物。如果是賣方原因造成的逾期發(fā)運,賣方需提前告知買方并得到買方的.確認并承擔其他相關(guān)費用。

  LAST SHIPMENT: if the late delivery is caused by the buyer, the buyer shall bear the

  responsibility. If the delay has being made more than 45 days from the signing of the Sales Contract hereof, the buyer shall pay 3% of total amount each day, and if the delay is more than 6 months, the Seller has the right to dispose the down payment and the goods. If the late delivery is caused by the Seller, the Seller shall inform the Buyer in advance and get confirmation from the Buyer, and the related expense shall be born by the Seller.

  (18) 質(zhì)量/數(shù)量異議:對于質(zhì)量方面的異議,買方必須在貨物抵達目的港后30天之類提出:對于數(shù)量方面的異議,買方必須在貨物抵達目的港后15天之內(nèi)提出。對由于保險公司、運輸公司、其他運輸機構(gòu)或郵局的原因所造成的貨物差異,賣方不負任何責任。 QUALITY/QUANTITY DISCREPANCY: In case of quality discrepancy, claim shall be filed by the Buyer within 30 days after the arrival of the goods at port of destination; while for quantity discrepancy, claim shall be filed by the buyer within 15 days after the arrival of the goods at port of destination. It is understood that the Seller shall not be liable, for any discrepancy of goods shipped due to causes for which the Insurance Company, Shipping Company, other transportation organization or Post Office are liable.

  (19) 不可抗力:賣方對由于下列原因而導致不能或暫時不能履行全部或部分合同義務的,不負責任:水災、火災、地震、干旱、戰(zhàn)爭或其他任何在簽約時賣方不能預料、無法控制且不能避免和克服的事件。但賣方因盡快地將所發(fā)生的事件通知對方,并應在事件發(fā)生后15天內(nèi)將有關(guān)機構(gòu)出具的不可抗力事件的證明寄交對方。如果不可抗力事件之影響超過120天,雙方應協(xié)商合同繼續(xù)履行或終止履行的事宜。

  FORCE MAJEURE: Seller shall not be responsible for failure or delay in performance of entire or portion of these Sale Contract obligations in consequence of Force Majeure incidents: flood, fire, earthquake, drought, war, or any other matters couldn’t be foreseen or controlled or couldn’t be avoided. But Seller shall inform the incidents to Buyer immediately, and shall delivery the certificate of Force Majeure incidents issued by related organization within 15 days after the incidents happened. If the incidents influence more than 120 days, both parties shall negotiate to decide whether to execute or terminate the Sales Contract.

  (20) 仲裁:因履行本合同所發(fā)生的一切爭議,雙方應友好協(xié)商解決,如協(xié)商仍不能解決爭議,則應將爭議提交中國國際經(jīng)濟貿(mào)易仲裁委員會(北京),依據(jù)其仲裁規(guī)則仲裁。仲裁裁決是終局的,對雙方都有約束力。仲裁費應由敗訴一方承擔,但仲裁委員會另有裁定的除外。在仲裁期間,除仲裁部分之外的其他合同條款應繼續(xù)執(zhí)行。

  ARBITRATION: All disputes across from the execution of, or in connection with this Sales Contract shall be settled friendly through negotiation, in case no settlement can be reached, the case shall then be submitted to China International Economic and

  Trade Arbitration Commission, Beijing for arbitration in accordance with its provisional rules of procedure. The result of arbitration shall be born by the losing party except for the condition the Commission has other judgment. During the arbitration period, clauses beside of the arbitrated parts shall be executed.

  (21) 本合同為中英文對應,一式兩份,買賣雙方各執(zhí)一份;合同自賣方簽字蓋章、買方簽字后生效(傳真件以及掃描具有正版相等法律效應)。

  The Sales Contract is concluded in Chinese and English with same effectiveness, and will come into effect on stamp of Seller and signing by Buyer. The Sales Contract is in dual original and each party shall have one original copy of this Sales Contract. (Any scanned and faxed copy shall have the same legal effect as the original one.)

  (22) 備注:Remark:

  買方確認簽署: 賣方確認簽署:

  For and on behalf of Buyer:For and on behalf of Seller:

英文協(xié)議書13

  Confidentiality Agreement

  甲方:

  Party A:

  Party B:_______________________________; Passport No:_________________________

  鑒于甲方從事之經(jīng)營項目的特殊性,甲乙雙方根據(jù)有關(guān)法律、法規(guī)規(guī)定、在遵循平等自愿、協(xié)商一致、誠實信用的原則下,就乙方在任職期間以及離職后的有關(guān)事項達成如下協(xié)議: Whereas Party A engaged in the business view of the special nature of the project, both parties in accordance with relevant laws and regulations, in compliance with equality, voluntariness, consensus, under the principle of good faith, during party B’s tenure and after leaving , the matter reached the following agreement:

  第一條 保密

  Item 1 Confidentiality

  1.1 乙方承諾,在本協(xié)議約定的保密期內(nèi),嚴格按照本協(xié)議的保密內(nèi)容以及公司的保密制度 履行保密義務。For the term of this agreement, Party B promise to strictly fulfill confidentiality obligations, according to the confidentiality content & company’s confidentiality policy.

  第二條 保密內(nèi)容

  Item 2 Confidentiality Content

  2.1 不為公眾知悉,能為甲方帶來經(jīng)濟利益,具有實用性并經(jīng)權(quán)利人采取保密措施的技術(shù)信息和經(jīng)營信息,包括但不限于:專有技術(shù)及配方、新產(chǎn)品研發(fā)過程及成果、經(jīng)營計劃及策略、財務狀況、客戶資料以及供應商資料等。Technical and management information, which was not known by the public, can bring economic benefits to Party A, with practicality, and the right take security measures for, including but not limited to: intellectual property and formulations, new product development process and results, management plans and strategies, financial condition, customer data and vendor information, etc.

  2.2 甲方已掌握并負有保密責任的`第三者(如甲方的客戶或者供應商)的技術(shù)信息和經(jīng)營信息,包括但不限于:專有技術(shù)及配方、新產(chǎn)品研發(fā)過程及成果、經(jīng)營計劃及策略、財務狀況、客戶資料以及供應商資料等等。Party A controls and has a duty of confidentiality to protect third

  parties (such as the Party A's customers or suppliers) of technical and management information, including but not limited to: intellectual property and formulations, new product development process and results, business plans and strategies, financial condition, customer data and vendor information, and so on.

  2.3 甲方以書面或其他形式確定為商業(yè)秘密的資料和信息。Data and information which Party A in writing or otherwise identified as trade secret.

  第三條 保密期限

  Item 3 Confidentiality Period

  3.1 除非甲方通過書面形式明確本協(xié)議所涉及的某項保密內(nèi)容可以不用保密,則乙方應從與甲方建立勞動關(guān)系之日起(包括試用期內(nèi)),無限期保守甲方之商業(yè)秘密。Unless Party A make sure in writing that a certain confidential content covered by this agreement can not be confidential , then Party B should keep the Party A ’s trade secret for ever from the date of labor relations (including probation).

  第四條 泄密

  Item 4 Leakage of the Trade Secret

  4.1 凡未經(jīng)甲方總經(jīng)理或保密委員會書面授權(quán)而直接或間接以任何形式向任何人或任何組織透露上述、涉及保密內(nèi)容的行為均屬泄密。Without the written authorization of the general manager or security committee of party A, behaviors of directly or indirectly, in any form to any person or organization to disclose the above the content, are related to confidential disclosure.

  4.2 當甲方將有關(guān)保密內(nèi)容的資料或信息交由乙方保管時,若因乙方保管不當造成該資料或信息的遺失、公開、泄露時,同樣視為泄密。When Party A ask party B to keep relating to the contents of confidential data or information, if loss, publicity, disclosure caused by improper storage of the data or information, for party B, the same as a leak.

  第五條 違約責任

  Item 5 Liability for Breach

  5.1 如乙方行為造成泄密的,應立即終止泄密行為以及因此而引致的侵犯甲方商業(yè)秘密的行為,積極協(xié)助甲方采取補救措施防止泄密范圍的繼續(xù)擴大,并向甲方支付由于違約行為而照成的經(jīng)濟損失,該損失包括:直接損失、潛在損失以及權(quán)利人為主張權(quán)利而支付的費用等。The trade secret leakage caused by the Party B’s behavior, those behavior should be immediately terminated and the acts of infringement on Party A ’s trade secrets should be immediately

  terminated; Party B should actively assist the Party A to take remedial measures to prevent the continued expansion of the disclosure, due to the breach, Party B should pay to Party A according to the caused economic losses, the losses include: direct losses, potential losses and the expenses of the allegation.

  5.2 若該泄密行為發(fā)生在甲、乙雙方勞動合同關(guān)系存續(xù)期間,則乙方除承擔上述責任外,甲方還有權(quán)無條件解除與乙方的勞動合同。If the leaks occurred during the term of the labor contract between Party A and Party B, In addition to assumption of these responsibilities by Party B, Party A has the right to unconditionally terminate the labor contract with Party B

  第六條 爭議解決

  Item 6 Dispute Resolution

  6.1 如因本協(xié)議之履行發(fā)生爭議,甲、乙雙方應友好協(xié)商解決;協(xié)商不成,由公司所在地人民法院處理。If there is a dispute on implementation of this agreement, Party A and Party B should be settled through friendly consultations; otherwise by the local people's court in the area of the company, if negotiation fails.

  第七條 本協(xié)議一式兩份,甲、乙雙方各執(zhí)一份,每份具同等效力。

  Item 7 This agreement shall be held in two copies of the same form. Each party shall preserve one copy with equal legal effect.

  甲方: 乙方:

  Part A: Party B:

  代表人:

  Representative :

  Date : Date :

英文協(xié)議書14

  Client: _________ (referred to as Party A)

  Address: ___________________________

  Tel: ___________________________

  Fax: ___________________________

  Trustee: __________ (referred to as "Party B")

  Address: ___________________________

  Tel: ___________________________

  Fax: ___________________________

  In accordance with the principle of good faith, according to the relevant provisions of the lawyers law, the general principles of civil law, the contract law and other laws and regulations, Party A and Party B have reached the following provisions on the issue of Party A's entrustment to Party B through friendly negotiation.

  Chapter 1 entrustment

  The first item that Party A entrusts Party B is: the entrusting payment.

  1. Party A entrusts Party B to take legal means and measures to properly solve the problem of party a _________ _________ million yuan, safeguard the legitimate rights and interests of Party A in accordance with the law.

  2. the parties agree that Party B's agency: - non - risk agency risk agency;

  Second party a guarantee

  1. the receipt of Party B's receipt shall not violate the relevant laws and regulations of the state, and shall not infringe on the legitimate rights and interests of others.

  2. to provide Party B with the true and comprehensive background of the entrustment collection, as well as the effective clues.

  3., within the validity period of this agreement, no third party shall be entrusted without the written consent of Party B. otherwise, Party A shall pay the performance fee and commission to Party B according to the provisions of this agreement if Party B has fulfilled the obligations of this agreement.

  4. during the effective period of this Agreement without the written consent of Party B in this Agreement and can't reach any agreements or arrangements and shall not be deemed, otherwise Party B has fulfilled its obligations under this agreement, Party A shall pay according to the agreement compliance costs and commissions to Party b;

  5. without the written consent of Party B, the identity of Party B and the content of this Agreement shall not be leaked to the investigator.

  6. actively cooperate with Party B's work and provide timely information and support in accordance with Party B's needs.

  Third party B guarantee

  1. from the date of the signing of this agreement, the Party A shall be promptly informed of the substantive progress of the entrustment.

  2. the entrustment receipts entrusted to the Party A and the secret of the business secrets of Party A know in the course of the investigation.

  Third chapter cost and payment

  The Fourth Party A shall pay the agency commission to Party B in accordance with the following provisions:

  1. non risk agents: Party A shall pay to Party B in the signing of the contract upfront costs _________ yuan, according to the commission the amount of debt payment _________%.

  2. risk agency: Party A should be in receipt of the debt after the day to pay the Commission, the Commission according to the amount paid _________%.

  The fourth chapter the entry into force of the contract and the dissolution of the contract

  The fifth agreement shall come into force on the date of signature and seal by Party A and B.

  Sixth in the case of the following circumstances, Party B has the right to unilaterally terminate this Agreement:

  1. Party A has violated the guarantee and commitment in the second chapter, making this agreement impossible or difficult to carry on.

  2. the entrustment receipts entrusted by Party A are difficult to confirm.

  Seventh in the case of the following circumstances, Party A shall have the right to unilaterally terminate this Agreement:

  Party B has violated its guarantee and commitment in the third chapter, making this agreement impossible or difficult to carry on.

  The fifth chapter of breach of contract

  Eighth if any party ("defaulting party") in violation of the obligations under this agreement, the party in breach in receipt of the other party ("non defaulting party") for correction of the breach of the written notice, should immediately stop its breach of contract and compensation for losses caused by the non breaching party so all in _____ days. If the defaulting party shall continue to breach or do not fulfill their obligations, the other party in all its losses and get the party in breach compensation, also has the right to terminate this agreement.

  The Ninth Party A, in violation of its guarantee and commitment in the second article of this agreement, does not have the right to request Party B to return the Commission, and shall bear the loss incurred by Party B.

  The tenth Party B shall return the Commission to Party A, and shall bear the loss incurred by Party A as a result of the breach of its guarantee and commitment in the third article of this agreement.

  The Eleventh Party B shall not refund the initial cost for the termination of this agreement by the sixth article of this agreement.

  Twelfth if Party A can't pay the Commission to Party B according to the prescribed time, each overdue day shall pay to Party B ____% surcharge.

  The parties are not liable for the thirteenth article, which can not be performed by this agreement due to force majeure.

  The sixth chapter dispute settlement

  Fourteenth if both parties to the dispute should be resolved through consultation, the consultation fails any party shall have the right to apply for arbitration or litigation _________.

  The seventh chapter

  The fifteenth articles of this Agreement shall be settled by Party A and B by negotiation.

  The sixteenth appendix of this agreement is an effective part of the contract and has the same legal effect.

  The seventeenth article of this agreement is two copies, each party holds one copy and has the same legal effect.

  Party A (Gai Zhang): Party B: _________ _________ (Gai Zhang)

  Party A: Party B: ______________ _____________

  The time of signing: _____________

  【翻譯】

  委托方:_________ (簡稱“甲方”)

  住所:___________________________

  電話:___________________________

  傳真:___________________________

  受托方:__________(簡稱“乙方”)

  住所:___________________________

  電話:___________________________

  傳真:___________________________

  甲乙雙方按照誠實信用原則,依據(jù)《律師法》、《民法通則》和《合同法》及其它法律、法規(guī)的有關(guān)規(guī)定,經(jīng)友好協(xié)商就甲方委托乙方收款事宜達成以下條款,共同遵照執(zhí)行:

  第一章 委托事項

  第一條 甲方委托乙方的事項為:委托收款。

  1.甲方委托乙方采取合法手段及措施,妥善解決_________拖欠甲方_________萬元的債務問題,依法維護甲方的合法權(quán)益。

  2.甲乙雙方約定,乙方的代理方式為:□非風險代理;□風險代理;

  第二條 甲方保證

  1.其委托乙方的收款事項不得違犯國家相關(guān)法律法規(guī),不得侵害他人的合法權(quán)益;

  2.向乙方提供委托收款真實、全面的`背景情況,以及有效的線索;

  3.在本協(xié)議有效期內(nèi),未經(jīng)乙方書面同意不得再委托第三方,否則視同乙方已履行本協(xié)議義務,甲方應按本協(xié)議規(guī)定向乙方支付履約費用及傭金;

  4.在本協(xié)議有效期內(nèi),未經(jīng)乙方書面同意不得和被調(diào)查人達成任何與本協(xié)議目的相悖的協(xié)議或安排,否則視同乙方已履行本協(xié)議義務,甲方應按協(xié)議向已方支付履約費用及傭金;

  5.未經(jīng)乙方書面同意,不得向被調(diào)查人泄漏乙方身份及本協(xié)議內(nèi)容;

  6.積極配合乙方的工作,根據(jù)乙方的需要及時提供相關(guān)信息資料及支持幫助。

  第三條 乙方保證

  1.自本協(xié)議簽訂日起,在委托收款取得實質(zhì)性進展時應及時向甲方通報;

  2.對甲方委托的委托收款及在調(diào)查過程中知悉的甲方的商業(yè)秘密進行保密。

  第三章 費用及支付

  第四條 甲方按如下規(guī)定向乙方支付代理傭金:

  1.非風險代理:甲方應于合同簽訂日向乙方支付前期費用_________元,代理傭金按債權(quán)金額的_________%支付。

  2.風險代理:甲方應于收到債款后當日向乙方支付代理傭金,傭金按收回金額的_________%支付。

  第四章 合同生效及解除

  第五條本協(xié)議自甲乙雙方簽字蓋章之日起生效。

  第六條如出現(xiàn)下列情況,乙方有權(quán)單方面解除本協(xié)議:

  1.甲方違反其在第二章中的保證與承諾,使本協(xié)議無法或難以繼續(xù)履行;

  2.甲方委托的委托收款難以確認。

  第七條如出現(xiàn)下列情形時,甲方有權(quán)單方面解除本協(xié)議:

  乙方違反其在第三章中的保證與承諾,使本協(xié)議無法或難以繼續(xù)履行;

  第五章違約條款

  第八條如任一方(“違約方”)違反本協(xié)議規(guī)定的義務,違約方在收到另一方(“守約方”)要求糾正其違約行為的書面通知之日,應立即停止其違約行為,并在_____日內(nèi)賠償守約方因此受到的所有損失。如違約方繼續(xù)進行違約行為或不履行其義務,守約方除就其所有損失而獲得違約方賠償外,亦有權(quán)單方面終止本協(xié)議。

  第九條 甲方違反其在本協(xié)議第二條中的保證與承諾,無權(quán)要求乙方退還傭金,并應承擔乙方因此而遭受的損失。

  第十條 乙方違反其在本協(xié)議第三條中的保證與承諾,乙方應向甲方退還傭金;并應承擔甲方因此而遭受的損失。

  第十一條 乙方因本協(xié)議第六條規(guī)定事由單方面解除本協(xié)議收取的前期費用不予退還。

  第十二條 甲方若不能按規(guī)定時間向乙方支付傭金,每逾期一天應向乙方支付____‰的滯納金。

  第十三條 因不可抗力致本協(xié)議無法履行的,雙方都不承擔責任。

  第六章 爭議解決

  第十四條 如果甲乙雙方就本合同發(fā)生糾紛應協(xié)商解決,協(xié)商不成任何一方均有權(quán)向_________申請仲裁或提起訴訟。

  第七章 其它

  第十五條 本協(xié)議未盡事宜,由甲乙雙方協(xié)商解決。

  第十六條 本協(xié)議附件為合同的有效組成部分,具有同等法律效力。

  第十七條 本協(xié)議一式兩份,雙方各執(zhí)一份,具同等法律效力。

  甲方(蓋章):_________ 乙方(蓋章): _________

  甲方代表:_____________ 乙方代表:______________

  簽訂時間:_____________

英文協(xié)議書15

  the agreement were: a, m, × × year × month × date of birth, han nationality, live in city, × × × × × × × × no. lu.

  agreement person: mr. wang, female, year × month × date of birth, han nationality, live in city, × × × × × × × ×house lu

  an agreement of the parties in the × × day of the district people"s government for marriage registration. personality is not suited for the two sides could not live together, marital relations have broken down, divorce is now two sides to reach an agreement as follows:

  hang and wang, divorce.

【英文協(xié)議書】相關(guān)文章:

英文協(xié)議書05-27

面試英文自我介紹英文03-01

英文經(jīng)典語錄12-21

英文畢業(yè)贈言02-09

英文培訓心得04-08

實習證明英文05-23

英文導游詞的范文 11月英文05-17

[編導崗位應聘英文自我介紹]應聘崗位的英文04-02

英文的工作總結(jié)07-03